"I wish I could remember that first day,
First hour, first moment of your meeting me,
If bright or dim the season, it might be
Summer or Winter for aught I can say;
So unrecorded did it slip away,
So blind was I to see and to foresee,
So dull to mark the budding of my tree
That would not blossom for many a May.
If only I could recollect it, such
A day of days! I let it come and go
As traceless as a thaw of bygone snow;
It seemed to mean so little, meant so much;
If only now I could recall that touch,
First touch of hand in hand—Did one but know!"
Este é um dos poemas que prefiro!
Helena
sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
from that moment on
ResponderEliminarlight a flower
hand in hand
soneto duma grande musicalidade.
ResponderEliminarapesar do desejo de se lembrar, para o leitor acaba por dizer tudo como se se lembrasse.
A propósito, um grande poeta chileno, pouco conhecido em Portugal,ganhou agora o Prémio Cervantes, certamente o mais importante prémio literário da lingua espanhola.
Cito apenas o começo dum poema que desde que o conheci não me canso de ler e reler, creio que é de 1951 ou 1954:
"defensa del arbol"
Por qué te entregas a esa piedra
Niño de ojos almendrados
Con el impuro pensamiento
De derramarla contra el árbol.
Quien no hace nunca daño a nadie
No se merece tan mal trato.
Ya sea sauce pensativo
Ya melancólico naranjo
Debe ser siempre por el hombre
Bien distinguido y respetado:
Niño perverso que lo hiera
Hiere a su padre y a su hermano.
Yo no comprendo, francamente,
Cómo es posible que un muchacho
Tenga este gesto tan indigno
etc, etc
Quem tem influencia em editoras, que recomende a tradução duma antologia do quase centenário nicanor parra